皆さんのお子さんは粘土遊びは好きですか?粘土は想像力を駆り立てますし、手先も器用になります。また、柔らかい粘土は、触っているだけで気持ちが良いので、子どもの遊びにはうってつけの材料ですね。
今回は、粘土遊びの時に使える英語をご紹介いたします。
まず、粘土はclayまたはplaydough といいます。
それでは、粘土遊びをするときのフレーズを一気にご紹介いたします。
Try squeezing it. ぎゅっと握ってごらん。
Try making it round. 丸めてごらん。
Roll it, roll it. クルクル
Pat, pat. トントン
Try spreading it out. 広げてごらん。
Let's make a snake. ヘビさん作ってみよう。
I can make it softer. 柔らかくしてあげるね。
お風呂で使える一連のフレーズを挙げてみました。ぜひ毎日のお風呂の時間に使ってみてください。
It’s time for a bath. お風呂の時間ですよ。
Let’s take your clothes off. 服を脱いで。
Let’s wash your body first. 体を洗ってからね。
Scrub your body gently. 優しく体を洗いましょう。scrub: こする、洗う
Now, let’s rinse your body. 体を流しましょう。rinse: (水で)すすぐ、流す
~体を洗い終わったら~
Let’s get in the tub. お風呂に入りましょう。
Slowly, take your time. ゆっくりね。
前回、Thank you以外にも感謝の言い方があるとご紹介しましたが、同様に、「どういたしまして」にもさまざまな表現があります。
一般的に私たちが習うのは、You are welcome.ですね。
その他に、こんな表現があります。
My pleasure. 直訳すると、「私の喜びです。」ですが、「お役に立ててうれしいです。」というニュアンスがあります。
Of course. もちろん!「いつでもどうぞ。」のニュアンス。
No problem./No big deal. たいしたことないから気にしないで。
日本語でもいろいろな感謝の表現があるように、英語でもThank you以外にも様々な感謝の仕方があります。
Thank you so much. 「so much」に力を込めて言うと、感謝の気持ちが強くなります。
お子さんが何か特別なことをしてくれときには…
You are so helpful. 助かるわ。
Such a big help! 大助かりよ!
なんて言って、感謝を表現します。
もっと丁寧に言いたいときは、
I really appreciate it.
という表現を使います。
お子さんが何か失敗してしまったとき、優しく、「大丈夫よ。心配しないで。」と言ってあげたいですね。
It’s ok.
Don’t worry.
It’s not a big deal.
It’s not a big deal.というのは、「大した事ないよ。」というニュアンスが含まれています。
ぜひ、優しい口調で言ってあげてください。
ニュアンス的に一番近いのは、Up, up high!です。
人によって、Hurray!といったり、Airplane!と言ったりもしますね。
Up, up high!やHurray!はあくまで、お子さんに使う掛け声なので、会話の中では、’lift (up)’という単語を用いましょう。
Can you lift me up? たかいたかいして。
Do you want me to lift you?/ Do you want a lift up? たかいたかいしてあげようか?
ドキドキする、つまり緊張してるときは、I’m nervous. と言います。日本語でナーバスと言うと、ネガティブな印象として聞こえますが、英語では、必ずしもネガティブな時だけ使うとは限りません。
I’m nervous, but I’m excited.
I’m nervous in a good way.
「ドキドキしている」のもう一つ面白い表現としてこのように言うときもあります。
I have butterflies in my stomach.
おなかの中にチョウチョがたくさんいて、くすぐったい気分=「ドキドキしている」を比喩的に表現しているんですね。
例:
I’m gonna tickle you! Tickle, tickle, tickle! こちょこちょするぞ~。
Can you rub your baby brother’s hand? 弟くんの手なでなでしてくれる?
Do you want me to pat your back? 背中とんとんしてあげようか?
Let me squeeze you. ぎゅーっとしてあげる。
ぜひ使ってみてください。